First sorry for not reporting so long. I must admint I simply forgot about having posted this thread here.
But anyway I am really astound about lots and lots of people thinking the same.
Of course if you would spend lots of money in localization you could get out a pretty good copy. But it is still different from the authors intentions.
Watch Monthy Python in english and german and notice the difference.
Though I have to admit that Monthy Python are very very well dubbed. Some exceptions included of course.
Quote:
|
As the first Civ game was released I couldn't speak english and I had nobody to translate it for me, but the game was still one of the greatest games (if it wasn't I wouldn't have been here today), I had no trouble seeing that "this" must mean "that", etc...If they had released Civ1 in a localized version back in the days I wouldn't know the game today
|
Exactly my point. When I got to Civ1 I had a Mac and the Mac versions were always english.
I was about 14 year old then but it didnt matter that the game was in english. I played and learned it. And I learned a LOT OF english that way. By just playing english games.
And yes I think Japanese games should be played in Japanese. With an option for some important texts to be displayed in english so that you grab some conecepts of the story and so on. But the VOICES DEFINATELY have to be Japanese. They coulda do subtitles.
And a swedish game has to have swedish voices.
But well there arent any swedish games and I dont play console games.
Btw, Settlers3 is produced in German therefor it must have german voices.
I really like this Half-Life mod "Day of Defeat" because when you play Axis side you can shout commands in german.
MUCH MUCH MUCH more atmosphere that way!!!!
Instead of "Medic!!" you shout: "Sanitäter"
Great that is!
ata
P.S.: Someone requested an additional option for the poll. Well sorry I think only moderators are able to change polls. (at least the links says so)