Thread Tools
Old September 22, 2002, 03:49   #1
Haon
ACDG The Human HiveMacAlpha Centauri Democracy Game
Warlord
 
Haon's Avatar
 
Local Time: 08:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Oct 2001
Location: Japan, but I just live here.
Posts: 213
Get It Name Right!
I was in a software store and on the box for Alphha Centuri it had

"The Future of Mind"

Why cant they just get it to say "The Future of Mankind!" Is it that hard ?
Haon is offline  
Old September 22, 2002, 03:55   #2
Mr. President
MacSpanish CiversNationStatesNever Ending StoriesCivilization II Democracy Game: ExodusApolyton Storywriters' GuildACDG Planet University of Technology
Emperor
 
Mr. President's Avatar
 
Local Time: 18:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2001
Location: You can be me when I'm gone
Posts: 3,640
Where was the software store? In a non-English-speaking country, getting"The Future of Mankind" might be hard.

Also, I hate to point out errors like this, but you wrote

Quote:
Get It Name Right!
in the thread title, but on the first line you have

Quote:
Alphha Centuri
which I assume you didn't do on purpose.
__________________
Everything changes, but nothing is truly lost.
Mr. President is offline  
Old September 22, 2002, 06:31   #3
Main_Brain
Alpha Centauri Democracy GameACDG The Free Drones
King
 
Main_Brain's Avatar
 
Local Time: 10:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2002
Location: Tyskland
Posts: 1,952
Beaten with a Lipstick I assume
__________________
Stopped waiting for Duke Nukem
Main_Brain is offline  
Old September 22, 2002, 14:07   #4
gwillybj
Prince
 
gwillybj's Avatar
 
Local Time: 04:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Mar 2001
Location: Eurytion Mining Camp: 100°C dayside, 100°F nightside.
Posts: 875
Translations of "The Future of Mankind" from English obtained at http://babelfish.altavista.com/translate.dyn
  • En Français: Le futur de l'humanité
  • Auf Deutsch: Die Zukunft der Menschheit
  • In Italiano: Il futuro di umanità
  • Em Português: O futuro da humanidade
  • En Español: El futuro de la humanidad
Chinese, Japanese, and Korean are also available, but I can't copy-and-paste the characters here. They are all replaced by question marks No point being made, just killing time
__________________
If at first you don't succeed, then skydiving isn't your thing.
gwillybj is offline  
Old September 23, 2002, 04:27   #5
MariOne
King
 
MariOne's Avatar
 
Local Time: 10:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: May 1999
Posts: 1,082
Looks like the only one babelfish got wrong is the italian one.
In the 4 others it correctly reported the genitive case reference with preposition AND article, which it failed to do in italian.

de l'
der (here only the article is used, 'of' is expressed by the genitive declension)
da (in portuguese the form is *extremely* contrapted )
de la

correct italian form is
Il futuro dell'umanità

Babelfish form indeed sounds rather illiterate to a native italian speaker, or maybe like a comic german or russian movie character would say it

BTW, what was it all about???
__________________
I don't exactly know what I mean by that, but I mean it (Holden Caulfield)
MariOne is offline  
Old September 23, 2002, 22:14   #6
MattyBoy
Prince
 
MattyBoy's Avatar
 
Local Time: 18:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: May 2001
Location: Pekka Fan Club
Posts: 634
Babelfish looks great.

Any idea how/where to translate English into Japanese in english alphabet?
__________________
"I'm so happy I could go and drive a car crash!"
"What do you mean do I rape strippers too? Is that an insult?"
- Pekka
MattyBoy is offline  
Old September 24, 2002, 14:01   #7
Cybergod
Prince
 
Cybergod's Avatar
 
Local Time: 09:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: Wünderland
Posts: 543
Quote:
Any idea how/where to translate English into Japanese in english alphabet?
Try one of the online translators.

BTW It could have been a typo : Future of Mankind
__________________
... This body holding me reminds me of my own mortality...
... Pain is an illusion...
Cybergod is offline  
Old September 24, 2002, 18:29   #8
BustaMike
The Courts of Candle'Bre
King
 
BustaMike's Avatar
 
Local Time: 00:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Nov 1999
Location: You think you're better than me? You've been handling my ass pennies!!!
Posts: 1,101
Wrong translations are great. Anyone remember the Jurassic Park arcade game? It had great quotes like "Make dinosaur become quiet and escape island."
__________________
"Luck's last match struck in the pouring down wind." - Chris Cornell, "Mindriot"
BustaMike is offline  
Old September 24, 2002, 19:44   #9
Mr. President
MacSpanish CiversNationStatesNever Ending StoriesCivilization II Democracy Game: ExodusApolyton Storywriters' GuildACDG Planet University of Technology
Emperor
 
Mr. President's Avatar
 
Local Time: 18:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2001
Location: You can be me when I'm gone
Posts: 3,640
And then of course there's the old favorite "All your base . . ."
__________________
Everything changes, but nothing is truly lost.
Mr. President is offline  
Old September 26, 2002, 15:03   #10
Adalbertus
Prince
 
Adalbertus's Avatar
 
Local Time: 09:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: Augusta Vindelicorum
Posts: 655
Quote:
Looks like the only one babelfish got wrong is the italian one.
The French version probably had been better
L'avenir de l'humanité
(although I'm not the ultimate expert in French) - "futur" as a noun seems to be the grammatical term only.
German is correct.
And about the Italian, it is a bitter revenge to what Italian translators did do to other languages. Only one example: On a glass of pesto sauce, the usual "best before end:" reads in German "Am besten vor Datum auf Fertigkleidung" (put it preferably before date on confectioned clothes). I'm still thinking hard about how they arrived at this translation - maybe the italian "confezione" means also "label".
__________________
Why doing it the easy way if it is possible to do it complicated?
Adalbertus is offline  
Old September 27, 2002, 03:01   #11
Straybow
Civilization II Succession GamesSpanish CiversPtWDG2 TabemonoAlpha Centauri Democracy GameNationStatesGalCiv Apolyton EmpireTrade Wars / BlackNova TradersCivilization II Democracy Game
Emperor
 
Straybow's Avatar
 
Local Time: 01:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Dec 1969
Location: LF & SG(2)... still here in our hearts
Posts: 6,230
As somebody said: verbing wierds language.
__________________
(\__/) Save a bunny, eat more Smurf!
(='.'=) Sponsored by the National Smurfmeat Council
(")_(") Smurf, the original blue meat! © 1999, patent pending, ® and ™ (except that "Smurf" bit)
Straybow is offline  
Old September 27, 2002, 06:25   #12
MariOne
King
 
MariOne's Avatar
 
Local Time: 10:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: May 1999
Posts: 1,082
ROTFL
Yeah, that's why I usually refuse to buy italian localisations of english games!

'Confezione' only very vaguely refers to clothes, it might be maybe only its 4th or 5th meaning, hinting to the tailoring process of a suit (and in such case a high-fashion connotation is intended, or... made believe! ).
It more simply means both "manifacturing" (not exactly in industrial sense, but rather craftmanship) or "packaging". The latter being the everyday use.

In printed messages, it is used becaus it gives a more technical impression than simply saying "on the box"

Quote:
I'm still thinking hard about how they arrived at this translation
I might answer you, as I "might imagine" how an italian could have reasoned

Am besten = at best
vor Datum = before the date
auf Fertigkleidung = ....

well, this is harder
first, I guess that "an der" could have been grammatically better than simply "auf"
then, to a german-stuttering italian, "Fertigkleidung" sounds like "final dress", but in this context it was for sure interpreted as "final/outer cover/wrap/envelope" as in "at the end of the packaging process you 'dress' or cover the glass bottle with a plastic film or paper label... "

Thus:
"at best before the date on packaging"...
I know, it's funny, but then you should search the web for "engrish"

BTW, which would be the correct, natural german way to say "best before end:" ?

PS: in italian, while pesto IS a sauce, you never say "pesto sauce". You can have a "tomato sauce", but "pesto" defines in itself the fact that it's a sauce.
Just like you don't say "mayo sauce" or "ketchup sauce" when you want to refer to plain mayonnaise or ketchup themselves...

Back on topic (),
Il futuro della razza umana (human race rather than mankind)
wold have sounded maybe less literary but more technically precise...
__________________
I don't exactly know what I mean by that, but I mean it (Holden Caulfield)
MariOne is offline  
Old September 27, 2002, 17:42   #13
Clear Skies
Prince
 
Clear Skies's Avatar
 
Local Time: 08:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2000
Location: looking for a saviour in these dirty streets
Posts: 660
Ich bin ein Berliner!
__________________
"Love the earth and sun and animals, despise riches, give alms to every one that asks, stand up for the stupid and crazy, devote your income and labor to others, hate tyrants, argue not concerning God, have patience and indulgence toward the people, take off your hat to nothing known or unknown . . . reexamine all you have been told at school or church or in any book, dismiss whatever insults your own soul, and your very flesh shall be a great poem and have the richest fluency" - Walt Whitman
Clear Skies is offline  
Old September 27, 2002, 19:51   #14
Kassiopeia
Alpha Centauri Democracy GameGalCiv Apolyton EmpireApolyton Storywriters' GuildCivilization II Democracy GameApolytoners Hall of FameACDG3 Spartans
Emperor
 
Kassiopeia's Avatar
 
Local Time: 11:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2001
Location: Aperture Science Enrichment Center
Posts: 8,638
Suomeksi: Ihmiskunnan tulevaisuus
__________________
Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test. Thank you for helping us help you help us all!
Kassiopeia is offline  
Old September 28, 2002, 00:46   #15
BustaMike
The Courts of Candle'Bre
King
 
BustaMike's Avatar
 
Local Time: 00:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Nov 1999
Location: You think you're better than me? You've been handling my ass pennies!!!
Posts: 1,101
das ist mine offa (think I spelled that right)
__________________
"Luck's last match struck in the pouring down wind." - Chris Cornell, "Mindriot"
BustaMike is offline  
Old September 28, 2002, 03:22   #16
Adalbertus
Prince
 
Adalbertus's Avatar
 
Local Time: 09:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: Augusta Vindelicorum
Posts: 655
MariOne, remembering more precisely, italian didn't mention "confezione" but the french translation had "confection" - which means manufacturing but also manufactured clothes. And German uses Konfektion for manufactured clothes, also. Maybe that's it: They made a strange French translation which got translated to German by some humorous translator.

Quote:
Ich bin ein Berliner!
You're living dangerous. There was a person from America who said this, and later there was someone else who tried to verify that he is really filled with jam. (Berliner is a sort of doughnut without its famous hole, but filled with jam.)

BustaMike, if you meant "Das ist mein Affe" you're out of luck.
__________________
Why doing it the easy way if it is possible to do it complicated?
Adalbertus is offline  
Old September 28, 2002, 03:27   #17
Mr. President
MacSpanish CiversNationStatesNever Ending StoriesCivilization II Democracy Game: ExodusApolyton Storywriters' GuildACDG Planet University of Technology
Emperor
 
Mr. President's Avatar
 
Local Time: 18:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2001
Location: You can be me when I'm gone
Posts: 3,640
Bahasa Indonesia: Masa Depan Manusia
__________________
Everything changes, but nothing is truly lost.
Mr. President is offline  
Old September 28, 2002, 05:40   #18
BustaMike
The Courts of Candle'Bre
King
 
BustaMike's Avatar
 
Local Time: 00:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Nov 1999
Location: You think you're better than me? You've been handling my ass pennies!!!
Posts: 1,101
Yeah, so my german is limited to one ridiculous phrase that I couldn't even spell. Could be worse.
__________________
"Luck's last match struck in the pouring down wind." - Chris Cornell, "Mindriot"
BustaMike is offline  
Old September 28, 2002, 06:03   #19
Adalbertus
Prince
 
Adalbertus's Avatar
 
Local Time: 09:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: Augusta Vindelicorum
Posts: 655
Anyway, with some luck and the help of a picture I was able to figure out what you meant. And unless you lived in Germany/Austria/Sitzerland for several years, I don't mind (I had a Chinese colleague whose German was on the same level as yours - after nearly two years in Germany. And for a physicist this would even be sort-of acceptable if he didn't need so much with his English - I don't understand why some people want to work in a country when they don't want to learn the language.)
__________________
Why doing it the easy way if it is possible to do it complicated?
Adalbertus is offline  
Old September 28, 2002, 17:08   #20
Main_Brain
Alpha Centauri Democracy GameACDG The Free Drones
King
 
Main_Brain's Avatar
 
Local Time: 10:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jul 2002
Location: Tyskland
Posts: 1,952
Its not German.. its bavarian :=)
__________________
Stopped waiting for Duke Nukem
Main_Brain is offline  
Old September 29, 2002, 09:14   #21
MariOne
King
 
MariOne's Avatar
 
Local Time: 10:23
Local Date: November 1, 2010
Join Date: May 1999
Posts: 1,082
:=)
what's this... a walrus smiley???
__________________
I don't exactly know what I mean by that, but I mean it (Holden Caulfield)
MariOne is offline  
 

Bookmarks

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 04:23.


Design by Vjacheslav Trushkin, color scheme by ColorizeIt!.
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Apolyton Civilization Site | Copyright © The Apolyton Team