 |
View Poll Results: ¿Qué traducción debe usar Don Félix?
|
 |
Evitemos problemas: la de infogrames valdrá.
|
  
|
2 |
18.18% |
No importan esos problemas: la traducción debe ser lo más correcta posible.
|
  
|
6 |
54.55% |
Que utilice la traducción banana.
|
  
|
3 |
27.27% |
|
February 7, 2003, 10:31
|
#1
|
Moderator
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: at the Spanish Forum
Posts: 9,946
|
Traducción de Civ3
Muy bien. Ahora que Don Félix de Montemar ha terminado sus exámenes, ya puede ponerse a actualizar su traducción.
Como sin duda sabéis, Don Félix cambió en su traducción los nombres de algunas unidades navales, que en la traducción de Infogrames están realmente mal. El problema es que eso planteó un bug: las partidas empezadas con versiones traducidas por firaxis son incompatibles con la nueva traducción.
Las unidades en cuestión son:
Man-O-War: Navío de Línea, traducido por IG como "Buque de guerra".
Ironclad: Buque blindado, traducido por IG como "acorazado".
Battleship: Acorazado, traducido por IG como "buque de línea".
Bien, ¿qué me decís? En la nueva versión de la traducción, ¿qué se debería hacer, mantener la equivocada traducción de Infragames o utilizar la más correcta, pero causante de bugs?
__________________
"Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
|
|
|
|
February 7, 2003, 10:44
|
#2
|
Emperor
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Oct 2001
Location: Vitoria-Gasteiz
Posts: 5,122
|
Si duplicas las carpetas de las tres unidades, ¿no se soluciona el bug?
|
|
|
|
February 7, 2003, 10:51
|
#3
|
Moderator
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Dec 1969
Location: Valladolid, CA
Posts: 11,884
|
el bug no parece tan importante la verdad, empiezas otra partida y listo no?
|
|
|
|
February 7, 2003, 11:01
|
#4
|
Moderator
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: at the Spanish Forum
Posts: 9,946
|
Quote:
|
Si duplicas las carpetas de las tres unidades, ¿no se soluciona el bug?
|
No, porque habría dos carpetas de "Acorazado". Se puede evitar con el Man-O-War, pero los otros dos entran en conflicto.
__________________
"Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
|
|
|
|
February 7, 2003, 12:24
|
#5
|
Settler
Local Time: 16:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Oct 2002
Location: Madrid, España
Posts: 29
|
Me parece que lo mejor es que ponga la mejor traducción, que en este caso NO es la oficial... Y la del PTW, ¿pa cuando?
|
|
|
|
February 7, 2003, 13:04
|
#6
|
Moderator
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: at the Spanish Forum
Posts: 9,946
|
Quote:
|
Y la del PTW, ¿pa cuando?
|
Se lo he preguntado a Félix, y me ha dicho algo así como "el diplomacy y la civilopedia los traduces tú con los c*****s, so m***n". Así que va a haber que esperar a que publiquen el PTW en España (seis o siete meses, tampoco es tanto) para que copie los archivos.
__________________
"Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
|
|
|
|
February 7, 2003, 14:16
|
#7
|
Settler
Local Time: 16:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Oct 2002
Location: Madrid, España
Posts: 29
|
Creo que a partir de ahora le vamos a tener que llamar San Félix de Montemar...
|
|
|
|
February 7, 2003, 15:30
|
#8
|
King
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: May 2002
Location: GALIZA-UE
Posts: 1,430
|
¡UUPS!
__________________
"Little green hot peppers from Padron. Ones are spicy, anothers don't." (Galician popular saying)
"Dadme un punto de apoyo... y dormiré plácidamente" (Mi tío Bartolomé)
PROYECCIÓN CIV
Last edited by Carloquillo; February 7, 2003 at 16:05.
|
|
|
|
February 7, 2003, 16:06
|
#9
|
King
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: May 2002
Location: GALIZA-UE
Posts: 1,430
|
Coincido con Jay, no es tan importante. O te empiezas otra partida o te acabas la que estés jugando y después instalas la traducción.
[modo mitinero] ¡Votad a la Traducción Correcta! [modo mitinero]
__________________
"Little green hot peppers from Padron. Ones are spicy, anothers don't." (Galician popular saying)
"Dadme un punto de apoyo... y dormiré plácidamente" (Mi tío Bartolomé)
PROYECCIÓN CIV
|
|
|
|
February 7, 2003, 16:28
|
#10
|
Prince
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jan 2003
Location: of Barcelona
Posts: 761
|
Estoy de acuerdo con Jay Bee y Carloquillo. No cuesta nada esperarse a acabar la partida, e instalarlo después. Además, quedan tan feos esos Ironclads como acorazados...
|
|
|
|
February 8, 2003, 18:05
|
#11
|
Emperor
Local Time: 16:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jun 2001
Location: Madrid, Spain, Europe
Posts: 7,795
|
He votado por la opción 'lo más correcto posible', pero en realidad, prefiero la que te cueste menos trabajo
__________________
Trying to rehabilitateh and contribuing again to the civ-community
|
|
|
|
February 9, 2003, 07:59
|
#12
|
Emperor
Local Time: 15:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Jun 2002
Location: España-UE-Canarias-Tenerife
Posts: 3,672
|
Una duda:
 si se hace con la opción 1,  ¿puede llegar a ser incompatible con la traducción de Don Felix para Civ3?
|
|
|
|
February 9, 2003, 10:51
|
#13
|
Moderator
Local Time: 17:53
Local Date: November 1, 2010
Join Date: Feb 2001
Location: at the Spanish Forum
Posts: 9,946
|
No se trata del Play the world, sino de una nueva versión de la traducción para Civ3, así que no hay incompatibilidad posible; esa sería la traducción de Don Félix para Civ3.
__________________
"Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
|
|
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is On
|
|
|
All times are GMT -4. The time now is 11:53.
|
|